Collaboriamo esclusivamente con traduttori e revisori professionisti in tutte le lingue di lavoro, e che possano comunicare anche in lingua inglese. Omogenea la distribuzione sull’intero territorio nazionale, 58% al Nord Italia e 42,0% al Centro-Sud Italia, di cui il 22,5% operante solo a livello nazionale, il 76,0% in Italia e in Europa, l’1,5% anche nel resto del mondo. Sono state coinvolte nell’indagine anche imprese che commercializzano prodotti brevettati (92,5%) o che intendono tutelare nei prossimi due anni almeno un prodotto con un brevetto (27,0%) o che sono state coinvolte in controversie in materia brevettuale (9%). Naturalmente, un traduttore brevettuale dovrà anche conoscere alla perfezione i sistemi legali dei due paesi, così da poter produrre una traduzione conforme ai requisiti giuridici.
Offriamo servizi di traduzioni letterarie, traduzioni tecniche, traduzioni giuridiche, traduzioni siti web, traduzioni commerciali, traduzioni marketing e tanto altro. La traduzione letteraria può essere considerata una branca della traduzione editoriale, ma guadagna un posto separato e di rilievo perché sia il testo di partenza sia quello di arrivo possiedono una valenza artistica e culturale. Non si tratta, dunque, di fare attenzione solo al contenuto semantico del testo, ma anche allo stile, alla struttura, alla forma, al messaggio e anche al modo in cui esso viene percepito dal lettore.
Collaboriamo con organizzazioni ed istituzioni, piccole, medie, grandi imprese e multinazionali abbracciando un’ampia varietà di settori grazie ai nostri servizi di traduzione, brevetto traduzione inglese localizzazione, transcreazione, interpretazione e consulenza linguistica. Grazie alle nostre traduzioni urgenti, possiamo tradurre quanto necessario entro qualche ora in numerose lingue straniere. Disponiamo di un team di esperti interni che sono in grado di tradurre qualsiasi tipo di testo. Tutti i testi vengono valutati ed esaminati prima di essere consegnati, in modo da garantire la massima qualità del lavoro. Grazie alle nostre traduzioni urgenti, possiamo tradurre quanto necessario entro qualche ora in numerose lingue.
Il traduttore letterario esperto sa infatti che il testo di arrivo potrebbe risultare piuttosto differente da quello originale ma non potrà discostarsi troppo da esso al fine di non rendere irriconoscibile o “tradire” il testo di partenza. Andiamo quindi ad approfondire le tipologie, le caratteristiche delle traduzioni letterarie e le difficoltà connesse a questo tipo di traduzione. Nella nostra valutazione verranno presi in esame, ai fini di una possibile pubblicazione, pregi e potenzialità dei testi, suggerendo strumenti e indicazioni per poterli presentare al meglio alle più grandi case editrici. La nostra agenzia offre una varietà di servizi di traduzione dedicati alle aziende dinamiche che, per esperienza, riconoscono che la qualità rappresenta il pilastro del successo.
Indipendentemente dalla quantità e dal tipo di lavoro da tradurre, sia che tu debba tradurre in inglese una singola pagina o un lungo documento tecnico, Espresso Translations, grazie ai suoi interpreti con esperienza in un settore specifico, è la soluzione che fa per te. Se hai bisogno di una traduzione precisa e affidabile dei tuoi brevetti o proprietà intellettuali, affidati a Italiana Traduzioni. Siamo qui per aiutarti a proteggere i tuoi diritti di proprietà e a garantire che il tuo brevetto traduzione inglese o la tua proprietà intellettuale sia valida e riconosciuta in tutto il mondo. Per proteggere la Proprietà Intellettuale, è necessario registrare brevetti, marchi e altre forme di proprietà intellettuale presso le autorità competenti.
Da oltre vent’anni lavoriamo per case editrici, istituti di cultura e di ricerca, musei, agenzie di comunicazione, fornendo traduzioni e servizi editoriali specializzati nelle maggiori lingue del mondo. La traduzione letteraria è il processo di traduzione di opere letterarie da una lingua all’altra, mantenendo lo stile, l’intenzione e la voce dell’autore originale. È un’arte in sé, che richiede non solo competenze linguistiche, ma anche sensibilità e comprensione culturale. Secondo quanto sperimentato in questi anni di attività nel mondo giornalistico e editoriale, il processo di pubblicazione di un testo in lingua straniera passa attraverso una lunga serie di interventi e competenze linguistiche.
] in alto a destra, poi seleziona la voce Traduci… per avviare la traduzione. Un’altra funzione di traduzione offerta da Google Traduttore è accessibile premendo il bottone Siti Web posto in alto. DocTranslator è il modo più semplice per tradurre PDF online o tradurre documenti online. Ora, puoi cominciare a scrivere un messaggio a ChatGPT scrivendolo nel campo di testo Scrivi un messaggio a ChatGPT. Se vuoi tradurre un testo scientifico, allora potresti scrivere, ad esempio Traduci questo testo scientifico dall’inglese all’italiano (puoi naturalmente scrivere le lingue che desideri) e poi scrivi il testo da tradurre oppure puoi anche copiarlo e incollarlo direttamente sulla chat di ChatGPT. Un’altra cosa che potresti fare è poi quella di chiedere a ChatGPT di tradurre singoli termini scientifici e quindi potresti, ad esempio chiedere Come si dice [termine scientifico] in inglese